
Моя музыка
На этой страничке представленны некоторые песни
написанные мной в разный период
мои аранжировки:
детские песни:
здесь некоторая моя музыка к разным спектаклям:



Ищу театр,который поставит этот мюзикл.
Это мой мюзикл(здесь представлены отрывки из него)по мотивам сказки "Аленький цветочек"
Аленький цветочек
Иван Федорович (Батюшка) - мужчина лет 50
Полина (Старшая сестра) – девушка 25лет
Чудище – мужчина средних лет
Дарья (Средняя сестра) – девушка 23 лет
Настенька (Младшая сестра) – девушка 20 лет
Егорка (слуга Батюшки) - молодой парень
Шкаф - мужчина средних лет
Умывальник - мужчина средних лет
Фортепиано – Женщина мецо-сопрано
Приказчик
Продавец
Колдунья
Купцы
Действие I
Картина I
Ярмарка. Сестры выбирают подарки.(Номер Ярмарка)
Дарья Покажите мне пожалуйста вот эти бусы.
А есть такие же, но бирюзовые?
Полина: Это у вас платье с фестонами?
Продавец: Нет это простое.
Полина А. с фестонами есть?
Продавец: Нет!
Дарья (к Настеньке) Настя, пошли, что ты в небо уставилась?
Настя: Вон то облачко похоже на принцессу в короне, а вот то рядом на принца
Дарья: Да на какого принца - на чудище похоже.
Настенька: Зачем ты так говоришь? .
Дарья: Ды тебе все что-то мерещится. В грязной луже - прекрасного лебедя видишь, в куче мусора - сказочный дворец.
Полина (к сестрам): Пойдемте, здесь мы ничего не найдем!
Дарья (к Настеньке): А вот ты нашла себе подарок?
Настенька: Да мне и не нужно ничего. Платье у меня есть, а украшений я не люблю.
Дарья: Какая же ты у нас...
Настенька: Какая.
Полина: Рыжая.
Настенька: Просто солнышко меня любит
Появляется Егорка.
Егорка: А. вот вы где! Картошку покупаете?
Настенька : Да, нет…
Полина: Капусту.
Дарья: Цветную.
Настенька: Бирюзовую.
Егорка: А вас Иван Федорович ищет. Да вот и он сам!
Батюшка: Вот вы где, дочки мои дорогие. Подарочки подбираете?
Егорка: Не, они капусту покупают.
Батюшка: Капусту?
Егорка: Угу, цветную.
Полина: Батюшка, я потом тебе все объясню.
Батюшка: Ну, хорошо, и что, выбрали вы себе… капусту?
Полина: да разве на нашей ярмарке купишь что хорошее?
Егорка: Да, капуста у них неважная.
Дарья: И даже бирюзовых бус у них нет.
Полина: А мне вообще одеть нечего. На людях стыдно показаться.
Батюшка: Но у тебя же целый шкаф платьев.
Старшая: это же пришлый сезон. Что я рыжая в одном и том же ходить!
Батюшка: Ну что ж дочки мои дорогие завтра я отправляюсь в путь и привезу вам подарочки какие только захотите.
Дарья: Ура, привези мне бусы бирюзовые и кокошник... с самоцветами.
Полина: А мне - платье с фестонами… два и еще одно с рюшами.
Настенька: Батюшка, а ты надолго уезжаешь?
Батюшка: Ну...как управлюсь, так и приеду.
Настенька: Мы будем скучать по тебе.
Батюшка: А, что же ты, Настенька, ничего не попросила привезти тебе?
Настенька: Да мне ничего и не нужно, возвращайся только поскорее.
Батюшка: Что совсем ничего-ничего? Посмотри на сестёр, они вон сколько нужного себе заказали.
Настенька: Ну разве что, цветочек мне привези, самый красивый, аленький, аленький, мне такой во сне привиделся.
Батюшка: Ну, что с тобой поделаешь! Раз ты так хочешь, так и сделаю. Привезу я вам подарочки ваши в обиде не будете. Самые лучшие найду!
(первая ария батюшки)
Егорка: Та я не понял, вы не капусту покупали?
(все уходят)
Картина II
Горница батюшки. Все три дочери в комнате, заняты своими делами.
Полина: Посмотри, как ты думаешь, идет этот платок к моему сарафану?
Настенька: Мне кажется, очень хорошо.
Дарья: Нашла у кого спросить, да ей, хоть половичок нацепи, скажет хорошо!
Полина: Вот батюшка вернется, привезет мне прекрасное платье, как у принцессы. Все девки будут завидовать!
Полина: Какая гроза ночью была! Молния так и сверкала, а грохот такой стоял, я думала дом развалится!
Настенька: И батюшка что-то долго не возвращается. Я так соскучилась по нему.
Дарья: Наверно бусы мне не может найти. Где сейчас хороший товар купишь? Все
Из Китая везут - скляница!
(стук в дверь)
Полина: Кто там в такую рань?
(открывает дверь, вбегает растрепанный приказчик)
Полина: Ты куда, ноги вытри!
Приказчик: Ой, беда, ой, беда! Что же я Иван Федоровичу скажу?
Полина: Да что ты причитаешь! расскажите толком что случилось?
Приказчик:Слышали, сегодня ночью какая гроза была!!!
Дарья: Еще бы, я всю ночь заснуть не могла.
Настенька: Что в кого-то молния попала?
Приказчик: В меня! Все пропало!!!
Полина: Да ты вроде жив и здоров
Приказчик: Пока! Я в переносном смысле! В Склад вашего батюшки молния попала и он загорелся, пока прибежали тушить, все уже полыхало. Все сгорело и меха и кожи.Что я Ивану Федоровичу скажу!? Не сберёг! Не уследил!
Приказчик убегает
Дарья: Что же теперь будет?
Настенька: И батюшки нет, он бы знал, что делать.
Полина: Подождем батюшку, он все управит.
Дарья: Я говорила, нужно каменный строить!
Полина: Дарья помолчи.
Стук в дверь. Входят купцы.
Первый купец: Здравствуйте. Вы уже, наверно, знаете, что случилось?
Полина: да.
Первый купец: Мы очень уважаем Ивана Федоровича. Он очень честный и деловой человек. Мы всегда….
Второй купец прерывает его речь.
Второй купец: Чего тут манную кашу разводить. Отец ваш взял у нас товар для продажи. Теперь товар сгорел, Иван Федорович неизвестно где, и когда будет и вообще вернется ли? Мы не знаем. Мы люди деловые, мы не можем ждать. В общем вы должны вернуть нам деньги за товар.
Полина: Но у нас нет денег.
Второй купец: Тогда если вы через неделю не заплатите нам за товар, мы продадим все оставшееся ваше имущество и ваш дом.
Полина: Но вы же ведь были друзьями Ивана Федоровича?
Первый купец: Это так. Нам очень не хочется ставить вас в такое положение.
Второй купец: Дружба дружбой, а торговля есть торговля.
Третий купец: Ну мы все сказали. А вы думайте!
Купцы уходят.
Дарья: Они хотят забрать у нас все!
Настенька: Но это невозможно, разве они не понимают, что нам будет негде жить и нечего есть.
Полина: Это бизнес. В нем есть только один бог – деньги.
Дарья: Что же нам делать?
Музыкальная заставка
Картина III
Горница. Полина и Настенька в комнате. Вбегает Дарья
Дарья: Батюшка, батюшка едет!
Полина: Ну, что ты так кричишь, как ребенок. В нашем возрасте следует себя вести более подобающе!
Дарья: Буду в твоем возрасте, буду вести себя более подобающе!
Настенька: Ну, Слава Богу, теперь все решится!
Дверь открывается в горницу входят несколько купцов, батюшки с ними нет.
Настенька: А где же батюшка? Он задержался на пристани? Я побегу его встречу!
Купец: Подожди, Настенька, тут такое дело… Мы попали в шторм и нас прибило к какому-то острову. Мы вынуждены были переночевать на нем. Утром, ваш батюшка с Егоркой пошли осмотреть остров и не вернулись. Мы ждали их три дня и три ночи, потом пошли искать, но не смогли найти. Вдруг в лесу за нами погналось какое-то чудище и мы едва спаслись на ладье. Внезапно тут же налетел ураган и погнал нашу ладью в море. Когда ураган стих, мы не знали где мы и неожиданно через несколько дней, оказались возле своих берегов. Вот такая история!
Настенька: Батюшка и Егорка одни, на чужом острове с чудищем?
Купцы пожали плечами. Настенька заплакала и обняла Дарью.
Полина: Наш дом продают и нас выселяют. Сгорели склады батюшки. Нам придется пойти по миру.
Полина подошла к сестрам и обняла их. Купцы стояли молча, неловко переминаясь с ноги на ногу
Купцы: Не бывать этому! Мы выплатим долг купцам! Не допустим такого позора, чтобы дочки Ивана Федоровича пошли по миру!
Картина IV
(Батюшка и Егорка бродят по дикому лесу)
Егорка: Как-то мне здесь не очень нравится. Говорил же не надо сюда идти.
Батюшка: А куда надо?
Егорка: Сейчас узнаю. (слюнявит палец и определяет откуда дует ветер) Понятно!
Батюшка: Что понятно?
Егорка: Нужно было не сюда идти, а отсюда!
Батюшка: Очень ценное открытие! Теперь, конечно, все понятно. Можно только одно маленькое уточнение. Куда это отсюда?
Егорка: (без промедления и уверенно) Туда!
Батюшка: Почему туда, может туда (показывает в другую сторону)
Егорка: (секунду думает, потом опять поворачивается в прежнем направлении и уверено говорит) нет, сюда!
Батюшка: Почему?
Егорка: (спокойно) Там замок.
Батюшка: Какой замок?
Егорка: (смотрит в ту сторону) Большой и каменный!
Батюшка: Так, что же ты молчал, третий час бродим по лесу выхода не найдем!
Егорка: Так вы про замок ничего и не говорили. Вы меня просили найти ладью, а ладьи я не видел пока, только замок.
Батюшка: Эх, ты, соломенная голова. Ладно, идем скорее туда, раз там замок, значит там и люди, помогут нам!
(выходят к замку)
Батюшка: Ну и чудеса!
(ария батюшки «Выход к замку»)
Батюшка: Какой чудесный цветок! Никогда в жизни не видел ничего подобного! Вот Настенька будет рада! (срывает цветок. Гром, молния и слышится голос чудища)
Чудище: Как ты посмел сорвать мой любимый, мой единственный цветок?
Батюшка: Извините, я не знал…
Егорка: Нет, ну а че…Здесь нигде не указано, что это ваш любимый цветок! Вы бы, это, хотя бы табличку написали: не срывать – убью!
(чудище грозно ревет)
Егорка: Все, все, все! Я все понял! Вопросов нет? Извините! Ну мы тогда пошли?
Чудище: Никуда вы не пойдете!
Батюшка: Еще раз извините нас, мы не знали.
Чудище: За то, что вы сорвали мой любимый цветок, я накажу вас!
Батюшка: Но это я один сорвал ваш любимый цветок. Егорка здесь ни при чем!
Чудище: Хорошо, он может идти, а ты останешься!
Егорка: Никуда я не пойду! Я обещал вашим дочкам, что буду оберегать вас. Что я им скажу?!
Батюшка: Я думаю, ты должен идти, зачем нам пропадать обоим!
Егорка: Не, я остаюсь. И меня не переубедите! Мне еще матушка с детства говорила, что если мне что в голову войдет, то хоть кол на голове теши, бесполезно! Не выйдет!
Чудище: Вот мое решение! За то, что ты посмел сорвать мой любимый цветок, ждет вас неминуемая погибель!
Батюшка: Не губи, души христианской, вели слово молвить!
Чудище: Ну хорошо, я тебя слушаю.
Батюшка: не просто для развлечения я сорвал твои любимый цветок. Есть у меня три дочери моих любимых. Обещал я им подарки из стран заморских привезти. Старшей дочери – платье дорогое с фестонами, средней дочери – бусы бирюзовые и кокошник с самоцветами, а младшая дочка, Настенька, ничего не попросила купить, попросила, только, если найду цветочек аленький привезти, которых краше всех других цветов! Когда я увидел твой цветок, я был поражен его красотой и понял, что именно такой цветочек хотела моя Настенька, поэтому я и сорвал его. Не оставь дочек моих сиротами. Не губи наши души!
Чудище: Хорошо. Рассказ твои тронул меня. Не буду я губить ваши души, но взамен, я хочу, чтобы младшая твоя дочка, Настенька, приехала сюда вместо тебя, по своей воле!
(первая ария Чудища)
Вот тебе перстень. Наденешь его и повернешь, и сразу окажешься дома. Повернешь в другую сторону окажешься здесь. Помни ты дал слово!
Батюшка надевает перстень, поворачивает, затемнение
Картина V
Горница батюшки. В комнате только Настенька. Она стоит и смотрит в окно. Входит батюшка. Настенька не поворачивается.
Батюшка: А что это меня никто не встречает?
Настенька поворачивается и от неожиданности садится на табурет, потом вскакивает и бежит обнимать батюшку.
Настенька: Полина, Даша, батюшка вернулся!
Вбегают Полина и Даша.
Полина: А мы уж думали, что никогда не увидим тебя.
Дарья: У нас тут ужас сколько всего произошло!
Настенька: А я знала, что ты вернешься! Сердце чувствовало!
Батюшка: Настенька, я так тебя люблю, я не мог погибнуть, не увидев тебя в последний раз!
Настенька: Зачем ты так говоришь – «В последний раз» Не надо так говорить!
Батюшка: Не буду. Это так к слову.
Входит Егорка.
Егорка: Настенька, как я рад тебя видеть!
Полина: А нас ты не рад видеть?
Егорка: Еще как рад, рад видеть всех вас, но для Насти у меня особенный подарок от Ивана Федоровича.
Егорка достает из котомки аленький цветочек. комната озаряется светом.
Настенька: Это…это так прекрасно. Батюшка милый мой, ты нашел мой аленький цветочек, не забыл!
Дарья: Да, это даже покрасивше бирюзовых бус будет!
Полина: Я никогда еще не видела таких цветов.
Батюшка: Ну что, Настенька, исполнил я твою просьбу?
Настенька: Да, батюшка. Это именно тот цветочек, который мне приснился. Где же ты нашел его?
Батюшка: Ну это долгая история, я потом тебе когда-нибудь расскажу.
Полина: Батюшка, я должна тебе рассказать, что у нас приключилось. Ты только не пугайся сразу. Сейчас уже все хорошо.
Батюшка: Я уже испугался от таких твоих слов. Что случилось?
Полина: Батюшка склады наши сгорели.
Батюшка: Как?
Полина: Купцы требовали денег за свой товар, хотели продать наш дом, но твои товарищи приехали и за все заплатили.
Батюшка: Час от часу не легче. Была одна беда теперь две.
Настенька: Батюшка, о чем ты говоришь. Какая беда. Мы ведь все живы и здоровы. У нас есть дом, лавка твоя цела. И почему две беды? Что ты имеешь в виду?
Батюшка: Это я так, присказка такая.
Дарья: Теперь ты вернулся. Мы знаем ты все управишь как надо!
Полина: Да, теперь нам никакие беды не страшны, мы ведь вместе и все преодолеем! Правда?
Настенька и Полина: Правда!
Батюшка промолчал.
Батюшка: Вот что, дочки мои, сходите в лавку и принесите мой рабочий сундучок
Дочки уходят, но Настенька тут же возвращается и замирает в дверях услышав оживленную беседу батюшки с Егоркой. Она прислушивается, не выдавая себя.
Батюшка: Не знаю, что мне делать. Никогда я не соглашусь, чтобы одна из моих дочек попала в лапы чудищу поганому.
Егорка: Да и я тоже думаю, че нам слушать его. Дайте мне перстень я его утоплю.
Батюшка: Нет Егорка, я должен вернуться на остров, как обещал.
Егорка: Я не понимаю, зачем вам Иван Федорович возвращаться к чудищу? Смотрите, как все хорошо устраивается! Живите и радуйтесь! Чудище оно и есть чудище чё его слушать.
Батюшка Нет, Егорка, я так не могу! Я дал слово, а слово вое надо держать даже до смерти!
Егорка: А я против! Слово дали – кому чудищу поганому. Да как дали так и взяли. Дайте мне перстень я его закопаю.
Батюшка: Не смей даже думать. Чтобы я такой позор к старости перенес. Нет! Я должен вернуться на остров, чтобы меня там ни ожидало!
Егорка: А еще говорили – я упертый! Да вы…(машет рукой)
Настенька входит в комнату.
Настенька: Батюшка, что ты задумал!? Скажи правду!
Батюшка: Да ничего я не задумал ,С чего ты взяла, Дочка?
Настенька: Я слышала ваш разговор. Что за слово ты дал чудищу?
Егорка: Да это мы нашего приказчика, чудищем называем, слово дали, что вернем ему долг.
Настенька: Я не верю тебе!
Батюшка: Ладно, Егорка. Что оттягивать неминуемое. Не хотел, я сегодня говорить тебе, Настенька, но ничего не поделаешь, придется! За то, что я сорвал для тебя тот аленький цветочек, я должен быть наказан чудищем. Я упросил его дать мне возможность, попрощаться с вами, дочками моими дорогими, но дал слово, что вернусь. Я не могу нарушить своего слова.
Настенька: Чувствовало мое сердце беду. А, причем здесь какой-то перстень, который Егорка хотел закопать?
Батюшка: Перстень этот волшебный, Стоит надеть его на палец и провернуть, как тут же окажешься в замке чудища.
Настенька: Неужели нельзя ничего придумать?
Егорка: Почему нельзя? Будем думать.
Картина VI
Ночь, Комната батюшки. Настенька крадется к столу, на котором лежит перстень.
Настенька: (шепотом) Вот он перстень этот проклятый. Что мне делать? Бросить его в печку? Но батюшка дал слово, что вернется. А слово надо держать! Я знаю что делать! Не получишь, ты чудище батюшки моего - сама я к тебе явлюсь!
Настенька надевает перстень проворачивает его. Комната озаряется светом и Настенька исчезает.
Действие II
Картина VII
Настенька оказывается в замке чудища. Осматривается со страхом.
Настенька: Вот я прибыла к тебе – по своей воле – не по батюшкиной. Где ты, кто ты, откликнись, отзовись! Коль суждено мне погибнуть – приму свою судьбу с покорностью, по любви к батюшке своему!
Голос чудища: Не хочу я погибели твоей, будь мне другом сердечным. Все здесь будет по твоему желанию, все, что захочешь будет исполнено, только будь мне другом верным.
Настенька: Так где же вы? Покажитесь! Как я могу быть вашим другом даже не видя вас?
Чудище: не время еще. Придет время и увидишь меня. А пока, ты будешь меня только слышать.
Настенька: Чудно все это как-то. Ну ладно, не хотите показываться- ваша воля.
Чудище: А пока осмотри свои покои и если что нужно, только произнеси и я везде услышу тебя.
Настенька: Спасибо, мой господин!
Чудище: Да, и не пугайся, если что-то увидишь необычное, это ведь не простой замок, а волшебный.
Настенька, хорошо, постараюсь.
Настенька проходит в свои покои. Красивая обстановка: шкаф, стол, фортепиано, умывальник, прекрасная мягкая кровать. Настенька осматривается, садится на кровать, потом снимает накидку, подходит к шкафу и открывает дверцу.
Шкаф: Ой, как щекотно, давно уже никто не открывал мои дверцы.
Настенька вздрагивает от неожиданности.
Настенька: Кто это говорит?
Шкаф: Это я ваш шкаф.
Настенька: Но шкафы не разговаривают.
Шкаф: (вздыхая) Согласен, мы шкафы вообще-то не очень разговорчивы, ну разве что поскрипим иногда недовольно. Прошу меня извинить за эту вольность.
Настенька: Я просто испугалась.
Шкаф: ну, и чего вы испугались? Я ведь не гроб говорящий, а всего лишь шкаф. Это я смешно пошутил, правда, рукомойник?
Рукомойник: (откашливаясь) Да, ты у нас юморист еще тот, правда медленный. Последнюю шутку я от тебя слышал лет так 90 назад.
Шкаф: неужели уже столько лет прошло?
Рукомойник: Да, с тех пор как…
Шкаф: Тихо! Мы не должны болтать лишнего!
Настенька подходит к столу и обращается к нему:
Уважаемый сударь Стол, вы позволите поставить на вас мои вещи?
Стол молчит. Шкаф и умывальник заговорщески переглядываются и молча подмигивают друг другу. Настенька подходит кровати и говорит: Уважаемая сударыня Кровать, вы позволите мне прилечь на вас?
Кровать молчит. Умывальник не выдерживает и хрюкает о т смеха. Настенька оборачивается.
Умывальник (шкафу): Она разговаривает с вещами!
Настенька: А разве…?
Шкаф: Нет не все вещи живые только те… только те..
Умывальник: Он хочет сказать, что стол и кровать, самые обычные, можешь не тратить время на беседу с ними.
Настенька: Почему?
Шкаф: Это тайна! Пока, думаю, что скоро ты все узнаешь.
Настенька: Моя голова скоро лопнет от стольких тайн и чудес. Можно, вы пока не будет говорить, мне нужно немножко привыкнуть.
Шкаф: Хорошо. Мы будем молчать.
Настенька подходит к фортепиано.
Настенька: Какой красивый инструмент. Интересно, как он звучит?
Настенька садится за фортепиано, открывает крышку и берет первый аккорд. Неожиданно из фортепиано слышится низкий женский голос с опереточным оттенком.
Фортепиано: Кто это играет на мне. Я уже не помню, когда к моим клавишам прикасались чьи-то руки. Какое блаженство. Не прекращайте играть, прошу вас, пожалуйста!
Настенька начинает играть снова и доигрывает пьесу до конца.
Шкаф: Великолепно. Это так напомнило мне времена моей юности, когда у меня не скрипела еще ни одна дверка.
Умывальник: А я был сверкающе чистым.
Фортепиано: Оставайтесь с нами навсегда. Мы будем такой дружной семьей! Будем устраивать концерты по вечерам.
Умывальник: И умываться по утрам.
Шкаф: Да ладно…
Умывальник (шкафу) А нечистым трубочистам стыд и срам, стыд и срам.
Шкаф: А я буду зорко хранить все ваши вещи
(номер «Мы все твои друзья)
Настенька: Спасибо мои друзья. Я в любом случае, остаюсь с вами, хочу я этого или нет. Таков уговор с вашим господином Чудищем.
Шкаф: Он не…
Умывальник: Молчи!
Настенька: Что-то мне грустно. Я пойду пройдусь, может ветер развеет мою печаль.
Настенька выходит.
Умывальник шкафу: Какой ты все-таки болтун! Нельзя ей знать ничего, иначе все пропало!
Картина IX
Там же. Настенька сидит у окна и вышивает. (первая ария Настеньки)
Голос Чудища: Настенька.
Настенька: Да, мой господин, я здесь.
Чудище: Все ли у тебя есть, всем ли ты довольна?
Настенька: Да, мой господин. Мне не на что жаловаться. Что только захочу сразу же исполняется.
Чудище: Не называй меня господином, я хочу быть твоим другом. Хорошо ли тебе здесь, Настенька?
Настенька: Что мне сказать, чтобы не обидеть тебя. Есть у меня здесь все чего душа пожелает. Только одно меня мучает, что никогда я больше не увижу дома своего милого, батюшку и сестер моих.
Чудище: (воет как от боли) Не проси меня, Настенька, о этом. Не могу я отпустить тебя.
Голос смолкает, Настенька ждет, но Чудища больше не слышно.
Настенька: Вот всегда так. Стоит мне сказать, что я скучаю по дому, он сердится и уходит.
Умывальник: Настенька, ты многого не знаешь.
Настенька: Так расскажите!
Шкаф: Не время еще.
Настенька: А когда будет время, когда я уже состарюсь здесь?
Фортепиано: (поет) Помню я еще молодушкой была…
Настенька: Да ну вас, все шутите (выходит)
Входит чудище.
Чудище: Тоскует?
Шкаф: Да.
Умывальник: Дайте ей еще время.
Чудище: У меня нет времени. Ровно через месяц исполняется сто лет с того момента как колдунья наложила свое заклятье и сказала, что, если за сто лет не найдется девушка, которая полюбит меня в таком виде, я умру.
Шкаф: Давайте надеяться на лучшее!
Фортепиано: А мне кажется вы несправедливы к Настеньке.
Чудище: Да я все готов сделать, чтобы снять заклятье.
Умывальник: Так может быть в этом и дело?
Чудище: Я тебя не понимаю!
Фортепиано: Вот, вы опять думаете о себе.
Чудище: А о ком мне думать (раздраженно выходит)
Картина X
Там же. Настенька прибирает комнату и напевает. (вторая ария Настеньки)
Чудище: Ну что, Настенька, хорошо тебе здесь?
Настенька вздрагивает от неожиданности.
Настенька: Ох, опять вы меня напугали. Я все никак не могу привыкнуть, что вы можете появиться неожиданно, когда угодно. Я же вас не вижу! И вообще, я с самого приезда не видела ни одно живой души.
Чудище: Ну. Хочешь, я подарю тебе котенка?
Настенька: Ты меня не понял. Я не котенком хочу играться – мне не с кем поговорить по душам. Тоскливо мне здесь.
Чудище: Но я же постоянно разговариваю с тобой?
Настенька: Да, но я даже не знаю с кем я говорю, я тебя не вижу. Может быть ты дух бесплотный или какой-нибудь говорящий табурет, как мебель здесь, я не знаю. Если ты хочешь, чтобы мы стали друзьями, покажись мне. Кто ты? Или ты боишься, что это изменит мое отношение к тебе?
На самом деле мне неважно, как ты выглядишь – я же вижу твою душу и мне кажется она очень добрая.
Чудище: Ты это правду сказала, что тебе неважно, как я выгляжу?
Настенька: Да, я не привыкла лгать.
Чудище: Хорошо, если ты так просишь, я покажусь тебе, но дай мне слово, что это не изменит твоего отношения ко мне.
Настенька: Я даю тебе слов, что ты будешь моим другом, как бы ты не выглядел.
Чудище: Тогда, закрой глаза и не открывай, пока я не скажу.
Настенька закрывает глаза руками. Чудище входит в комнату, смотрится в зеркало, приглаживает шерсть, прихорашивается.
Чудище: Все! Открывай глаза и не пугайся!
Настенька приоткрывает глаза тихонько вскрикивает и закрывает их обратно. Чудище отворачивается.
Чудище: Зачем я только послушал тебя. Я все испортил!
Настенька тихонько открывает глаза.
Настенька: Нет, ничего, это просто от неожиданности, я привыкну, повернись!
Чудище: Нет.
Настенька: Все в порядке, повернись.
Чудище: Нет.
Настенька: Не бойся, что ты как маленький, я же сказала, что все в порядке!
Чудище поворачивается. Настенька уже спокойно разглядывает его.
Чудище: Что страшен?
Настенька: нет, не страшен. Просто … (не находит слова) Мне надо привыкнуть.
Чудище: Привыкнуть ? Ты лжешь мне, чтобы успокоить!
Настенька: Я не лгу.
Чудище: Все лгут. В жизни все ложь. Никакой правды. Каждый ищет свою выгоду.
Настенька я не...
Чудище. Вот только не надо сказок! Я все понимаю, тебе нужно задобрить меня, чтобы я отпустил тебя домой.Вот и вся правда!
Настенька. А ты все-таки чудовище!
Чудище:(выкрикивает) Да, я чудовище! Я чудовище!!!
Чудище убегает
Затемнение.
Чудище стоит на высокой башне.
Чудище: Какой я дурак, надеялся, что она меня полюбит! Кого, урода!? Меня нельзя полюбить. Зачем мне тогда этот замок, это небо, эта жизнь
(дуэт на башне, по ходу которого появляется Настенька и останавливает его)
Настенька: Как ты мог такое придумать. Зачем?! Из – за нашей ссоры?
Из за того, что я назвала тебя чудовищем? Но я просто хотела сказать, что ты неправильно думаешь. И не так важно как ты выглядишь!
Чудище: А что важно?
Настенька: То, что у тебя в душе, что у тебя на сердце. И если сердце твое способно согреть кого-то, то все остальное не столь важно. Мне кажется, что у тебя большое и горячее сердце
Чудище: Прости меня, Настенька! Всю свою жизнь я считал себя особенным, просто из за того, что я никогда не нуждался ни в чьей помощи.Я был сам по себе и всеь остальной мир был отдельно. Я просто не замечал ничего вокруг.А сейчас,я как будто прозрел.И от этого мне очень больно и голрячо здесь (показывает на грудь)
Настя: Это ничего, это просыпается твоя душа..
Чудище: Мне кажется – она спала всю мою жизнь и только ты ее разбудила. Настенька, я поступил очень плохо заперев тебя здесь в своем замке. Ты можешь отправиться домой, прямо сейчас, я не имею права держать тебя здесь.
Настенька: Но ты и не держишь меня. Мне хорошо здесь. Ты стал мне самым близким другом.
Чудище: Ты будешь вспоминать обо мне?
Настенька: Я вернусь, только повидаюсь с батюшкой и сестрами.
Чудище: Да, конечно. Прощай Настенька!
Настенька: До свидания!
…
Настенька заходит в свои покои.
Настенька: Я еду домой. Он отпустил меня.
Шкаф: Как, сейчас?
Настенька: Да, вот кольцо. До свидания мои друзья. Я скоро вернусь, только повидаюсь с батюшкой и сестрами.
Умывальник: Настенька, подождите. Послушайте, мы должны вам что-то рассказать.
Настенька: Да я слушаю.
Умывальник: Дело в том, что если вы не вернетесь до 12 часов сегодняшнего вечера наш хозяин умрет.
Настенька: Как? Почему?!
Шкаф: Дело в том, что это чары злой колдуньи.
Фортепиано: Ужасно злой и жестокой.
Настенька: Тогда я, конечно же, никуда не поеду.
Шкаф: Настенька, отправляйтесь, повидайтесь с семьей, но, пожалуйста, возвратитесь до полуночи.
Настенька надевает кольцо и исчезает. Появляется чудище.
Чудище: Она ушла?
Шкаф: Да. Но она обещала вернуться до полуночи.
Умывальник: Не все так плохо, еще.
Шкаф: и она забыла свою накидку.
Пианино: Значит она вернется – примета такая.
Чудище берет накидку и поет вторую арию.
Картина XI
Комната батюшки. Сестры заняты своими делами. Батюшка сидит у окна и смотрит на цветок.
Полина: Завтра приезжает городская ярмарка. Батюшка, давайте сходим, посмотрим, может купим чего.
(батюшка молчит)
Дарья: Да, мне уже нужно туфли новые.
батюшка молчит, входит Егорка.
Егорка: Здравствуйте сестрички, здравствуйте Иван Федорович. Как дела, как поживаете?
Батюшка сидит даже не повернувшись.
Егорка: (к сестрам). Что все по-прежнему?
Дарья: Да, все так вот сидит, с того момента, как Настенька пропала.
Полина: С трудом уговариваем его поесть.
Егорка: Иван Федорович, полно уже сидеть так. Жизнь продолжается.
Батюшка: Это я во всем виноват! Не нужно мне было возвращаться. Настенька была самая любимая моя дочка.
Егорка: Ну почему так мрачно – была? Я уверен что с ней все хорошо. Что вы думаете, чудищу больше делать нечего, как съедать красивых девушек?
Полина сердито смотрит на Егорку. Егорка закрывает рот.
Егорка: Смотрите и цветочек ее цветет, значит все хорошо. Значит она жива и здорова!
Появляется Настенька.
Настенька: Это верно жива и здорова.
Егорка и сестры от неожиданности замерли.
Батюшка: Не надо меня утешать.
Настенька бросается к батюшке.
Настенька: Батюшка, родной мой, любимый мой!!!
Сестры: Настенька, сестричка наша, Ты вернулась.!
Егорка: Ну, а че я говорил! А то – молчи. Молчи!
Настенька: как я рада вас всех видеть!!!
Батюшка: Настенька, доченька моя. Как же тебе удалось убежать?
Настенька: Я не убежала, он сам меня отпустил.
Сестры: Отпустил?!!
Егорка: Отпустил?!
Батюшка: Он тебя отпустил?
Настенька: Вы ведь ничего не знаете! Он хороший!
Егорка: Когда в клетке и спит!
Дарья: Как чудище может быть хорошим?
Полина: Ты наверно, переволновалась, и не понимаешь что говоришь. Это бывает. Я сейчас валерьянки заварю с мятой и тебе полегчает.
Настенька: Да здорова, полностью! Вы не понимаете! Он только с виду такой…
Егорка: Ужасный!
Настенька: особенный. А в душе он добрый.
Егорка: Наш старый конюх тоже в душе был добрый, а двоих конокрадов, в сердцах, в узел завязал почти до смерти.
Дарья: И что с ними, потом развязали?
Егорка: Нет, так узлом в гошпиталь и отправили.
Батюшка: Ну слава Богу теперь наши беды закончились. Вся семья вместе, мы теперь не разлучимся никогда. Правда, Настенька!?
Настенька: Да, конечно, только я должна еще к нему вернуться.
Дарья: Так он тебя, все-таки, не насовсем отпустил.
Настенька: Насовсем, но, если я сегодня до полуночи не вернусь, он умрет.
Дарья: И пусть. Чудищам туда и дорога.
Полина: Я согласна.
Батюшка: Настенька, как же так, только я тебя нашел, как ты хочешь опять исчезнуть!
Настенька: Я слово дала!
Батюшка: Узнаю свою породу! Ну раз слово дала, надо исполнять! А пока сестры накрывайте на стол, будем праздновать Настенькино возвращение.
Сестры начинаю собирать стол.
Егорка: Настенька, иди сюда. Вот тебе оберег от всех злых сил.
Повязывает ей ниточку на запястье.
Настенька: Спасибо Егор, (шутливо)ну теперь меня никакие чары не возьмут.
Егорка: А то, это тебе не какая-нибудь ерунда – это народная мудрость.
Егорка осматривает стол.
Егорка: Я это, за огурцами схожу.
Дарья: Да есть у нас огурцы, не колготись!
Егорка, Ну, тогда за капустой.
Полина: И капуста у нас есть, что ты суетишься.
Егорка: Ну чего у вас там нет, я за этим схожу.
Полина: Да все у нас есть.
Батюшка: отпусти его, он вина хочет принести.
Полина: Ну так бы и сказал.
Егорка: Я и говорил… ну намекал, а вы…
Полина: Иди уж.
Егорка уходит. Полина делает знаки Дарье. Сестры выходят на порог.
Полина: Я тут вот что придумала. Если мы часы на час назад переведем, то Настенька опоздает к своему чудищу, и оно умрет, и все она будет свободна, и мы заживем, как и прежде.
Дарья: Как ты это здорово придумала, я бы никогда не догадалась.
Сестры возвращаются в комнату.
Настенька: Куда это вы ходили?
Полина: За баклажанами.
Настенька: Баклажанами!? А где же они?
Дарья: Ой мы их по дороге растеряли.
Настенька: Давайте я вам помогу их собрать.
Сестры хором: Нет!
Полина: Спасибо, Настенька, ты так устала и понервничала. Отдыхай. Мы сами.
Дарья и Полина выходят
Дарья: Уф. Ну ты даешь, не могла ничего получше придумать – за баклажанами, а где баклажаны?
Полина: А сама чего молчала - в рот воды набрала. Вот и придумала бы чего-нибудь.
Навстречу бежит Егорка с бутылью вина.
Полина: Егор, давай вино, я отнесу, а ты раздобудь-ка нам баклажанов.
Егорка: А говорили, все есть. Ладно, найду!
Егорка убегает. Сестры садятся у дома, потом дружно взрываются от смеха.
Дарья: (давясь от смеха) баклажаны! У нас их отродясь никто не ел.
Полина: Теперь придется есть (сестры опять взрываются от смеха)
Возвращается Егорка, неся в руках баклажаны.
Полина: Где это ты так быстро их купил?
Егорка: у соседки.
Дарья: У Мартынихи что-ли.
Егорка: Угу.
Полина: Она же упертая, как ты ее упросил продать их?
Егорка: Я это… не совсем купил…вернее совсем не купил. Они так просто лежали.
Полина: Где?
Егорка: На грядке.
Дарья: Ох и попадёшься ты когда-нибудь кому-то под горячую руку.
Егорка: Ладно, накаркаешь еще. Я же для общего дела, так сказать.
Ладно, вот твое вино, пойдем, пойдем.
Егорка берет бутыль, сестры забирают баклажаны и возвращаются в дом.
Батюшка: Куда вы так запропастились.
Полина: Да вот, баклажаны собирали.
Егорка: по всему огороду.
Настенька: по какому огороду.
Егорка: я хотел сказать по дороге.
Затемнение.
Из затемнения.
Все сидят за столом.
Полина делает знаки Дарье. Дарья подходит к ней, они что-то шепчутся. Затем Дарья выходит перед столом
Дарья: А хотите я вам спою.
Дарья начинает петь, отвлекая внимание всех за столом, в это время Полина подводит часы, и довольная возвращается к Дарье и начинает подпевать ей.
Закончили петь, Полина закрывает окно шторами. Настенька: Чего ты закрываешь окно, еже же светло.
Полина: Да вот там уже зеваки собрались. Не люблю, когда подсматривают.
Теперь Полина запевает следующую народную песню. Все подхватывают.
Затемнение
Из затемнения.
Все всё еще сидят за столом.
Батюшка: Что-то жарко здесь, пойду я немного подышу.
Выходит.
Настенька: А сколько там времени?
Егорка: (смотрит на часы) Без пяти одиннадцать.
Полина: Настенька, куда ты торопишься. У тебя еще больше часа времени.
Настенька: (успокаиваясь) Ну хорошо, еще немножко посижу и в путь.
Дарья: Давайте еще споем.
Запевает народную песню.
Настенька прерывает песню на середине.
Настенька: Сколько там времени.
Егорка: Одиннадцать.
Настенька: Что- то мне не спокойно, как-то тревожно на душе, будто что-то случилось.
(номер Часы)
Картина XII
Замок Чудища. Темно и тревожно. Появляется Настенька. Она ищет чудище и не находит его. (номер «Позднее возвращение»)
Настенька: Я всегда знала, что ты не чудище. Сердце не обманывало!
Князь: Да, я князь и меня зовут Добрыня, но я не смел произносить это имени будучи в облике чудища.
Появляется колдунья. Князя отступает на шаг.
Настенька: Кто это?
Князь: Это колдунья, это она, она меня заколдовала.
Колдунья: Нет, я помогла тебе все исправить. Ведь если бы не я, ты бы так и остался на всю жизнь чудищем, хоть и в человеческом облике. Разве ты не понял этого?
Князь: Но если бы не Настенька, я бы умер сегодня в полночь.
Колдунья: На самом деле, нет. Не настолько я уж жестока. Просто тебя нужно было заставить как-то действовать, а напугать тебя смертью это был лучший ход. (к Настеньке) А ты молодец. Ты очень сильная девушка и ты видишь, то, что внутри человека, а не снаружи. Это редкий дар
Настенька: Как бы я хотела, чтобы батюшка мой и сестры мой были бы здесь.
Князь: Чары сняты и волшебство закончилось.
Колдунья: Ну, это просто.
Делает взмах рукой и откуда ни возьмись появляются Батюшка, сестры и Егорка.
Батюшка: Что это где это мы?
Видит Настеньку.
Настенька: Ты?
Настенька: Да, батюшка.
Батюшка: (осматриваясь) Я узнаю это место. Это же…
Егорка: Говорил, я вам Иван Федорович, что горилка паленая.
Батюшка: Егорка, это не наваждение, это все на самом деле
Сестры сразу прижались к батюшке.
Колдунья: Это я перенесла вас сюда.
Егорка: А вы кто?
Колдунья: Да неважно. Меня тут вообще нет.
Колдунья исчезает.
Егорка: А вы говорите не наваждение! Не, я пошел домой!
Батюшка: Куда?
Егорка: (неуверенно) Туда, нет туда, или может туда?
Настенька подходит к Егорке. Егорка отодвигается от нее.
Егорка: не надо только меня трогать, я боюсь упырей.
Настенька: Успокойся, Егорка, я не упырь. Это я Настенька.
Настенька протягивает ему руку, Егорка неуверенно ощупывает ее и нащупывает оберег.
Егорка: Это же мой оберег. Значит это действительно ты!
Настенька Да, это я.
Батюшка: Где ты чудище, которое забрало мою дочку!?
Князь: Я здесь.
Дарья: (заигрывающе) Какое симпатичное чудище!
Полина: Дарья!!!
Батюшка: Настенька, может быть ты объяснишь, что тут происходит?
Настенька: Он говорит правду – он и был чудищем, вернее в облике чудища, он был заколдован.
Егорка: А я всегда тебе говорил, присмотрись по лучше к этому чудищу! Может это…
Настенька: Егор!
Егор: Молчу, как рыба об лед.
Полина: ну, надеюсь, теперь наши злоключения закончились?
Дарья: Что же теперь будет с нами?
Князь: Я думаю, что у нас теперь будет все хорошо.
Обнимает Настю.
Но это будет уже совсем другая сказка.
(финальный номер)
Появляется Егорка
Егорка: А я чего-то так и не понял при чем тут баклажаны...
(идет последний куплет финального номера)